En savoir plus...

 

 

Semantis Translation SA est une entreprise de traduction

disposant d’une dizaine de traducteurs professionnels internes,

condition indispensable pour fournir un travail de qualité.

 
 
 

 

 

 

 

 

Nos principaux atouts

 

- équipe interne de traducteurs diplômés

- traduction dans la langue maternelle du traducteur

- qualité constante

- connaissance du contexte suisse

- proximité avec nos clients

- travail terminologique

- prix modérés

- respect des délais

 

Quelle qualité choisir ?

 

Attention : deux types d’agences vous proposent leurs services :

1) celles qui achètent et revendent des traductions;

2) celles qui traduisent et/ou révisent en interne.

 

Cette distinction est très importante :

la qualité de vos textes en dépend !

 

De quelle qualité avez-vous besoin ?

 

Nos plus

 

Semantis Translation SA n’est pas une agence comme les autres:

- traduction et révision en interne

- administration réduite au minimum

- mémoire de traduction tenue à jour

- pas que du mercantile

- prix fixe sans surprise

 

Découvrez toutes nos différences

 

 

 

Vos contacts

Chez Semantis Translation voici vos contacts:

 

Janakan Baskaralingam,
diplômé de l’Ecole de Traduction et d’Interprétation de Genève,
conseiller à la clientèle,
coordinateur des mandats et traducteur (allemand, anglais, français).
Eric Kehlhofer,
licencié de l’Université de Lausanne, ingénieur Polytechnique Lausanne,
AMP INSEAD Fontainebleau,
Directeur.

Nos clients

Provenant des horizons les plus divers, nos clients sont le reflet de nos différents domaines de spécialisation : économie, marketing, informatique, environnement, agriculture, sport, œnologie, mécanique ou encore cosmétique.

 

Notre constance dans la qualité

Grâce notamment à notre constance dans la qualité de nos services et à nos offres personnalisées, nous sommes parvenus en plus de quinze années d’activité à gagner la confiance d’une clientèle très variée avec laquelle nous entretenons des collaborations régulières.

 

Votre satisfaction : notre priorité

Votre satisfaction étant notre priorité absolue, nous nous engageons à tout mettre en œuvre pour pérenniser notre collaboration et notre partenariat.

Il existe trois types d’interprétation de conférence :
- interprétation simultanée ;
- interprétation consécutive ;
- interprétation de liaison.

L’interprétation simultanée

Les interprètes sont installés dans des cabines vitrées situées généralement à l’arrière de la salle de conférence. Pour chaque langue, ils travaillent toujours par deux afin de se relayer toutes les demi-heures environ. Leur prestation est audible via des écouteurs personnels.

 

L’interprétation consécutive

A la fin de chaque discours ou partie de discours, l’orateur passe la parole à l’interprète qui, se basant sur ses notes prises au vol, transmet le message dans la langue cible en s’adressant directement au public.

 

L’interprétation de liaison

Dans ce cas de figure, l’interprète accompagne un petit groupe de personnes et leur chuchote simultanément les discours, conversations et discussions.

 

> Prix
> En savoir plus sur nos processus de qualité

Semantis Translation traduit dans toutes les langues européennes et orientales.