Terminologie

Für uns ist Terminologie sehr wichtig. Um die Einheitlichkeit der Terminologie zu gewährleisten, stellen wir unseren ÜbersetzerInnen kundenspezifische Glossaren und Translation Memories zur Verfügung.

Muttersprache

Unsere ÜbersetzerInnen sind Fachleute mit Hochschulabschluss. Sie übersetzen ausschliesslich in ihre Muttersprache.

Kohärenz (Stil und Terminologie)

Um eine einwandfreie Qualität zu gewährleisten, wird jeder Auftrag von Anfang bis Ende von derselben Person koordiniert. Wir können so eine optimale Kohärenz in Terminologie und Stil sicherstellen.
 

Lieferfristen

Für Semantis Translation ist es eine Selbstverständlichkeit, dass die vereinbarten Lieferfristen eingehalten werden.

Fachgebiete

Sie sind Profi in Ihrem Bereich, und deshalb sollen auch Ihre Übersetzungen professionell sein. Wir vertrauen Ihren Auftrag daher einem Übersetzer an, der auf das jeweilige Fachgebiet spezialisiert ist.
 

Professionelle Tools

Unser Team setzt professionelle Softwaretools ein und beherrscht einwandfrei den Umgang mit computergestützten Softwareprogrammen (CAT und DTP).  
 
Weiterlesen ...

Revision und Lektorat

Um eine optimale Qualität zu gewährleisten, müssen die übersetzten Texte gegengelesen werden. Es handelt sich dabei um eine vollwertige Leistung, die von Semantis Translation angeboten wird.