Par adaptation, nous entendons le remaniement d’un texte dans le but de le rendre accessible à un public particulier.
Semantis Translation SA est une entreprise de traduction disposant d’une dizaine de traducteurs professionnels internes, condition indispensable pour fournir un travail de qualité. |
Semantis : une meilleure qualité pour le même prix !
|
- équipe interne de traducteurs diplômés
- traduction dans la langue maternelle du traducteur
- qualité constante
- connaissance du contexte suisse
- proximité avec nos clients
- prix modérés
- respect des délais
Attention : deux types d’agences vous proposent leurs services :
1) celles qui achètent et revendent des traductions;
2) celles qui traduisent et/ou révisent en interne.
Cette distinction est très importante :
la qualité de vos textes en dépend !
Semantis Translation SA n’est pas une agence comme les autres:
- traduction et révision en interne
- administration réduite au minimum
- mémoire de traduction tenue à jour
- pas que du mercantile
- prix fixe sans surprise
Chez Semantis Translation voici vos contacts:
Provenant des horizons les plus divers, nos clients sont le reflet de nos différents domaines de spécialisation : économie, marketing, informatique, environnement, agriculture, sport, œnologie, mécanique ou encore cosmétique.
Notre constance dans la qualité
Grâce notamment à notre constance dans la qualité de nos services et à nos offres personnalisées, nous sommes parvenus en plus de quinze années d’activité à gagner la confiance d’une clientèle très variée avec laquelle nous entretenons des collaborations régulières.
Votre satisfaction : notre priorité
Votre satisfaction étant notre priorité absolue, nous nous engageons à tout mettre en œuvre pour pérenniser notre collaboration et notre partenariat.
Par adaptation, nous entendons le remaniement d’un texte dans le but de le rendre accessible à un public particulier.
La relecture implique le contrôle et la correction du style, de la grammaire et de l’orthographe de textes dans la langue cible uniquement.
La révision consiste en une relecture comparative du texte cible avec le texte source, incluant le contrôle et la correction du sens, du message, du style, de l’orthographe et de la grammaire.